Con motivo de la Conmemoración del LVIII aniversario de la muerte de Zenobia Camprubí la Pieza del Mes de la Casa Museo Zenobia y JRJ: Presentación y lectura de Capítulos de Platero y yo traducidos al  inglés por Zenobia Camprubí.

 Zenobia traduce a Platero

Todos conocemos la enorme labor de traducción que desarrolló Zenobia en la obra de Rabindranath Tagore; un poco menos conocida es la llevada a cabo en la de otros autores ingleses; pero la totalmente desconocida hasta el momento presente es la que realizó en Platero y yo. No sabíamos que Zenobia se detuvo en el burrito para ampliar sus fronteras lingüísticas y hemos llegado a esta primicia en un año muy especial.

La labor de digitalización llevada a cabo en la Sala Zenobia-Juan Ramón Jiménez de la Universidad de Puerto Rico nos está permitiendo aproximarnos más y más a la pareja, a su vida…, a todo lo relacionado con ellos. Gracias a esta digitalización hemos llegado de manera inesperada y sorpresiva a este hallazgo. Los que acostumbramos a trabajar con el material que encierran estos archivos sabemos muy bien que nos enfrentamos a hojas grandes, pequeñas, muy pequeñas -unas veces numeradas, otras, la mayoría, sin numerar; casi siempre sin fechar-, recortes, notas en una esquina… Poner todo esto en pie, en orden no es tarea fácil.

Así, hemos llegado a estas cuartillas que recogen la traducción a inglés hecha por Zenobia de algunas partes de Platero y yo:

«Advertencia a los hombres que lean este libro para niños», «I. Platero», «XII. La púa», «XXXVII. La carretilla», «XXXVIII. El pan», «XLII. El niño y el agua», «XLIII. Amistad», «XLV. El árbol del corral», «LXIX. El canto del grillo», «LXXXIII. El canario se muere», «CIII. La fuente vieja» y «CXXIV. El vino».

Lo primero que nos preguntamos al descubrirlas es su fecha porque, desgraciadamente, no la indican. La respuesta que podemos dar no es concluyente. En marzo de 1914 apareció publicada en La Lectura la primera traducción en español de la obra de Tagore, hecha por Zenobia -la charla «Anochecer de julio»-;  Zenobia continuó con la traducción de La luna nueva -se terminó de imprimir el 31 de julio de 1915-; y en febrero de 1915, en plena vorágine de La luna nueva, Juan Ramón escribió a Zenobia: «¿Por qué no traduce usted Platero al inglés? Me dicen varias americanas que tendría éxito».

Platero acababa de aparecer, en diciembre de 1914. Las americanas a las que hace referencia el poeta son las profesoras y alumnas del Instituto Internacional con quienes la pareja mantenía buena relación, de hecho una de esas alumnas, Gretchen Todd, fue quien prestó a Zenobia un ejemplar de The Crescent Moon con el que empezó a traducir y que con posterioridad, después de solicitar permiso a Susan Huntington, directora de dicho Instituto, pasó a Juan Ramón.

No sabemos si Zenobia reaccionó de manera inmediata ante la pregunta del poeta pero, tal y como recoge en sus cartas, ella acostumbraba a alternar el trabajo de dos o más traducciones, por lo que no sería descabellado pensar que, inmersa en Tagore, se acercó a Platero e hizo una selección, posiblemente a manera de prueba; de ahí que tengamos partes discontinuas de la obra. Si la aparición de más páginas nos hiciese rectificar nuestras opiniones sería un gran motivo de alegría.

            Si, por el contrario, estamos en lo cierto, estas hojas traducidas por Zenobia cumplen los mismos años que Platero, han dormido un sueño demasiado largo. Descubrirlas en un año tan especial es el mejor homenaje que podíamos brindar al poeta, a Zenobia y a Platero.

Mostramos nuestro reconocimiento a la Fundación Zenobia-Juan Ramón Jiménez, a la Residencia de Estudiantes, a la Comunidad de Herederos del poeta -especialmente a Carmen Hernández-Pinzón- y a la Junta de Andalucía, por su sensibilidad al allanarnos el camino hacia estas traducciones de Zenobia, en particular, y a todo el archivo en general.

 Emilia Cortés Ibáñez

 

Escribe un comentario

comentarios

0 Me gustas
1496 Vistas

También te puede gustar

Los comentarios están cerrados.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies